ysalyaoi shounen-ai lovers | fansitetranslations |
::fansite:: » fansite » fanfic » fanart » gallery » reviews » siti yaoi » translations » newsletter » yaoi vademecum |
::scanlations:: in collaborazione con il team di storminheaven sono state realizzate le scanlations di due bellisismi manga: love mode di yuki shimizu (su cui potete documentarvi anche qui) e haru wo daite ita di youka nitta. (sito italiano qui) noi abbiamo fornito le traduzioni in italiano e le ragazze di storminheaven hanno fatto l'ottimo lavoro di scansione e editing. cogliamo l'occasione di questa collaborazione per esprimere publbicamente la nostra stima per belial e tutte le ragazze del team, che svolgono un servizio stupendo offrendo a noi fan dei manga un lavoro da profressioniste per qualitą e sapiente adattamento in italiano!^_^ i files possono essere scaricati direttamente da questa pagina, cliccando sul link col tasto destro del mouse e selezionando "salva ogetto con nome". » love mode vol1 cap1 » love mode vol1 cap2 » love mode vol1 cap3 » love mode vol1 cap4a » love mode vol1 cap4b » love mode vol1 cap4c » love mode vol1 cap4 extra » haru wo daite ita vol1 cap1 » haru wo daite ita vol1 cap2 » haru wo daite ita vol1 cap3 » haru wo daite ita vol1 cap4 » haru wo daite ita vol1 cap5 » haru wo daite ita vol1 cap6 » haru wo daite ita vol2 cap1 » haru wo daite ita vol2 cap2 » haru wo daite ita vol2 cap3 » haru wo daite ita vol2 cap4 » haru wo daite ita vol3 cap1 » haru wo daite ita vol3 cap2 » haru wo daite ita vol3 cap3 » haru wo daite ita vol3 cap4 » haru wo daite ita vol3 cap5 » haru wo daite ita vol4 cap1 » haru wo daite ita vol4 cap2 inoltre trovate i files disponibili su irc nei canali #TEMPESTAINPARADISO@irc.irchighway.net e #ysal su azzurra; se non conoscete il sistema di irc sul sito di storminheaven trovate la guida di belial che vi giuderą passo passo! ::translations:: dopo aver ricevuto numerose richieste di traduzioni di vari manga abbiamo pensato di dare la possibilitą a tutti quelli interessati di ricevere a casa le traduzioni in italiano dei loro manga preferiti, con il pagamento di un piccolo contributo. saranno tradotti i manga di cui riceveremo pił richieste, anzi, chiunque avesse dei suggerimenti ci scriva una mail! ::traduzioni disponibili gratuitamente:: sono disponibili gratuitamente le sequenti traduzioni, [clikkare sui link]: » kazuma kodaka "kizuna" [volumi 1, 2, 3] scrivi a grifis per richiedere le traduzioni di kizuna pił conformi all'opera originale rispetto all'edizione italiana. ::traduzioni disponibili a pagamento:: fino a questo momento sono disponibili le traduzioni dei seguenti manga:
nell'area di testo qui sopra devi specificare il titolo e il nome dell'autrice delle traduzioni che vuoi ricevere a casa, ti risponderemo entro pochi giorni. oppure puoi mandarci una mail clikkando su questo indirizzo e-mail: » associazione.ysal@ysal.it specificando il nome dell'autrice, il titolo del manga, il volume [o i volumi] di cui vorresti avere le traduzioni e i tuoi dati personali [nome, cognome ed indirizzo di casa]. dopo aver ricevuto conferma da parte nostra dovrai fare un versamento tramite vaglia postale [all'indirizzo da noi fornito nella nosrta risposta] di 5 euro [che andranno a coprire le spese di fotocopie, fascicolazione e spedizione]. all'arrivo del vaglia ti spediremo il tutto comodamente a casa tua *^_^*
chiunque avesse dei suggerimenti su quali opere vorrebbe vedere tradotte in italiano, ci scriva clikkando questo indirizzo:
» associazione.ysal@ysal.it le puccigirls ringraziano tutti coloro che le aiuteranno a far diffondere ancora di pił il loro genere preferito! |
chi sono le puccigirls? quali sono i loro gusti in fatto di manga? cosa amano le pazze che hanno dato vita
all'YSAL? se vuoi scoprirlo vai nella sezione
» puccigirls per conoscerci meglio. |
© 2002 ::associazione culturale YSAL:: © immagini ::proprietą dei rispettivi autori:: |